Konstantin Šindelář vás zdraví a vítá vás na svém webu!
Konečně jsem se dostal k tomu, abych tyto své stránky zprovoznil. Nyní, dokud ve mně neuhasla počáteční euforie, bych je také rád naplnil obsahem... Co zde tedy najdete? Jelikož mě zajímá ruská literatury, především fantasy a sci-fi, můžete si zde přečíst několik teoretických textů na toto téma. V sekci Recenze se zase podívám na zoubek ruským sci-fi a fantasy knihám, z nichž některé už u nás vyšly, další na vydání teprve čekají a jiné se ho zase asi jen tak nedočkají... V sekci Překlady se chlubím seznamem svých překladů, zatímco stránka Povídky obsahuje mé vlastní příběhy, které před lety vycházely v různých sbornících či časopisech a které jsem se nyní rozhodl zveřejnit na síti.
A konečně, jste-li vydavatel, případně máte-li s nějakým vydavatelstvím něco společného, můžete se podívat do sekce Seznam přání, kde pravidelně aktualizuji seznam ruských knih (převážně v žánru sci-fi a fantasy), které by rozhodně stály za vydání u nás. Bude-li se vám některá z nich zamlouvat, mohu zajistit nákup práv, v některých případech i podpůrný grant a samozřejmě také samotný překlad.
![]() |
Chcete-li dostávat upozornění na novinky na této stránce a také další zajímavé informace z oblasti ruskojazyčné fantastiky, přidejte se na Facebooku k mé skupině Ruská literární fantastika - recenze, překlady, teorie. |
NA ČEM PRÁVĚ PRACUJI? V červnu 2018 jsem po pět měsíců trvající práci konečně odevzdal překlad románu Sergeje Lukjaněnka Kvazi. Recenzi této knihy si můžete přečíst zde. Mé další překladatelské plány zatím zůstávají trochu mlhavé; prozradím jen, že se snad rýsuje možnost odmazat z mého Seznamu přání další knihu... |
Aktuality
9. června 2018 - Odevzdal jsem překlad nejnovějšího románu Sergeje Lukjaněnka Kvazi. Jedná se o příběh ze světa, kterému se podařilo (jakžtakž) přežít zombie apokalypsu... Nyní se, zdá se, podle již klasického vzorce přesunu od Tritonu zase k Fragmentu...
4. června 2018 - V časopise XB-1 6/2018 vyšel další můj překlad (celkem už třetí a, jak doufám, nikoli poslední) - povídka Leonida Kaganova „Epos dravce“.
17. ledna 2018 - Na webu časopisu XB-1 se mnou vyšel tento rozhovor, ve kterém vyprávím o ruské fantastice obecně a o jejím překládání zvláště. Rozhovor doprovází vkusná fotografie mého překladatelského pracoviště, které působí spořádaným a uklizeným dojmem...
17. prosince 2017 - Uplynulý půlrok byl v mém osobním i pracovním životě dost hektický; vlastně jsem ani pořádně neměl čas, abych tuto stránku aktualizoval. Na podzim mi vyšly dva překlady - jednak Prázdná hnízda, třetí a závěrečný díl kultovní trilogie Mariam Petrosjanové „Dům, ve kterém...“, no a jednak bichle Letopisy zlomu, což je můj deset roků starý překlad, který se nějakým zázrakem konečně dočkal vydání. Na začátku prosince jsem také odevzdal překlad románu Mariny a Sergeje Ďačenkových Vita nostra, úžasné knihy, která už pěkně dlouho figurovala na mém Seznamu přání.
11. května 2017 - Odevzdal jsem překlad románu bratrů Strugackých Odsouzené město, který osobně považuju za vůbec nejlepší z jejich děl. A samozřejmě tím pro mě zase nic nekončí - je zde totiž další román, na jehož překlad mám podepsanou smlouvu. Jenom se holt od nakladatelství Triton přesunu zase zpátky k Fragmentu...
4. května 2017 - V časopise XB-1 5/2017 vyšel další můj překlad - novela manželů Lukinových „Misionáři“. Tak snad to nebude naposledy - mám v merku ještě pár dalších povídek, které bych v xbéčku opravdu rád viděl!
27. března 2017 - Další můj překlad je venku! Nakladatelství Fragment vydalo Osm dní Šakala, druhý díl kultovní trilogie Mariam Petrosjanové „Dům, ve kterém...“
31. října 2016 - Přidána recenze knihy Propadnutí. Dmitrij Rus tímto svým LitRPG románem doslova a do písmene udělal díru do světa - našel si tu správnou cílovou skupinu a získal si nemalou popularitu nejen v Rusku, ale i za oceánem. A musím říci (i když cílovka nejsem), že jeho kniha skutečně má něco do sebe.
14. října 2016 - Odevzdal jsem překlad románu Prázdná hnízda, třetí a záverečné části fantaskní trilogie Mariam Petrosjanové Dům, ve kterém... Můj roční pobyt v Šedém domě je tedy u konce, ale z překladatelského hlediska pro mě samozřejmě nic nekončí - Venku už na mě čekají další knihy.
26. září 2016 - Vychází další můj překlad! Tentokrát je to román Smečka ze čtvrtého pokoje, první díl kultovní trilogie Mariam Petrosjanové „Dům, ve kterém...“ Roční práce na překladu této série konečně přinesla hmatatelný výsledek.
9. září 2016 - Přidána recenze knihy Kvazi, nového románu Sergeje Lukjaněnka, v němž se uznávaný autor pouští do pro něj dosud neprozkoumaných vod zombie žánru a poutavě líčí svět, kde živí a mrtví žijí vedle sebe ve stavu křehké rovnováhy.
6. září 2016 - V časopise XB-1 9/2016 mi vyšel překlad, se kterým jsem vlastně ani já samotný nijak zvlášť nepočítal - povídka Setkání s Bohem Andreje Livadného. Text, který jsem překládal bez jakékoli záruky, že bude přijat, nakonec skutečně přijat byl a dočkal se vydání. Tak snad to bude jen první vlaštovka a v XB-1 se objeví i nějaké další ruské fantastické povídky...
2. června 2016 - Odevzdal jsem překlad Osmi dní Šakala, druhé části fantaskní trilogie Mariam Petrosjanové Dům, ve kterém... Zbývá tedy už jen jeden poslední díl... Ale slavit se mi to už zas tolik nechce. Tak nějak si čím dál víc uvědomuji, že překládání beletrie není žádná hra, ale nikdy nekončící dřina - jedna kniha hotová, jde se na další! Na druhou stranu, ona je to taky zároveň dřina, kterou mám doopravdy rád a bez které bych se v životě těžko obešel... Takže mít neustálý přísun práce vlastně není vůbec zlé :-)
4. února 2016 - Odevzdal jsem překlad Smečky ze čtvrtého pokoje, prvního dílu fantaskní trilogie Mariam Petrosjanové Dům, ve kterém... Řekl bych, že je na místě malá oslava... ale skutečně jen malá - stále mám před sebou překlad dalších dvou dílů, a to je pořádný kus práce.
20. ledna 2016 - Přidána recenze knihy Oslnivý, jednoho z nejnovějších románů Pavla Korněva, tentokrát ve steampunkovém hávu. Přečtěte si, jak se mu povedlo skloubit století páry a pro něho tolik typickou zběsilou akci, která čtenáře nenechá ani na chvilku vydechnout...
4. listopadu 2015 - Od vydání „Osady“ uplynuly dva měsíce, a už je tady další můj překlad z ruštiny! Tentokrát se jedná se o román „Bezmocní tohoto světa“, poslední dílo Borise Strugackého. Na mém webu najdete jeho recenzi, no a knihu samotnou si pak můžete koupit třeba v e-shopu nakladatelství (kde je k mání za zvýhodněnou cenu).
28. srpna 2015 - Po roce a půl konečně vychází další můj překlad z ruštiny! Jedná se o román „Osada“, jehož publikaci se mi předloni povedlo prosadit v nakladatelství Triton. Přímo na mém webu si můžete přečíst recenzi knihy; samotný román pak lze zakoupit například v e-shopu nakladatelství (případně samozřejmě kdekoli jinde, ale tam ho mají za zvýhodněnou cenu).
30. července 2015 - Konečně jsem se dostal k nějaké aktualizaci! Přidána recenze knihy Metro 2035, zatím posledního dílu série, odehrávající se v postapokalyptickém světě moskevského metra. Autor měl od dob Metra 2033 deset roků na to, aby vyzrál a vypsal se, a tak se toto pokračování od předchozích knih opravdu, ale opravdu zásadním způsobem liší...
30. června 2015 - Přidána recenze knihy Bezmocní tohoto světa, vůbec posledního románu Borise Strugackého a jednoho z pouhých dvou děl, která po bratrově smrti napsal samostatně. Knihu by mělo již zanedlouho vydat nakladatelství Triton - a neodpustím si poznamenat, že v mém překladu :-)
23. června 2015 - Přidána recenze série Pohraničí, na níž se Sergej Lukjaněnko podílí s dalšími spoluautory (přičemž u každého pokračování je to někdo jiný).
9. června 2015 - Přidána recenze knihy Šestá hlídka Sergeje Lukjaněnka, zatím posledního pokračování úspěšné série o odvěkém boji sil Světla a Tmy.
2. června 2015 - Přidány první dva teoretické články. Jedná se o texty Problematika překladu románu „Je těžké být bohem“ do češtiny, angličtiny a němčiny a Fantasy jako významný žánrový typ v novodobé ruské fantastice.
29. května 2015 - Předělal jsem všechny své staré povídky do webové podoby. Najdete je v části Povídky.
28. května 2015 - Stránky uvedeny do provozu. Co se vzhledu týče, mohlo by to být i lepší, ale mně záleželo především na obsahu; možná, snad časem vizuální stránku vylepším... Zatím plně fungují části Seznam překladů a Seznam přání a dále také celá sekce O webu. K dispozici jsou také dvě recenze Pavel Korněv: Led a Kir Bulyčov: Osada. Postupně budu přidávat další recenze, své povídky i teoretické texty o ruské fantastice.